-
Mots intraduisibles
- 11:37 am
- Standard
Il existe environ 7000 langues différentes dans le monde, ce qui rend l’existence de mots intraduisibles inévitable. Les langues sont normalement regroupées en familles qui partagent un tronc linguistique car elles contiennent une même origine historique et sont apparentées les […]
Leer más -
Travailler dans la traduction
- 11:21 am
- Standard
Après le succès de l’article sur la grande question : peut-on vivre de la traduction ? Nous vous donnons quelques astuces pour créer un profil compétent afin de travailler dans la traduction. Travailler au sein d’une agence de traduction et d’interprétation […]
Leer más -
Les langues lors d’évènements
- 10:25 am
- Standard
Les langues lors d’évènements ne sont plus seulement un besoin mais sont devenues primordiales pour transmettre toute information pertinente à nos clients et notre public. L’Espagne est le troisième pays en termes d’organisations de congrès selon le classement de l’International […]
Leer más -
Logiciel de traduction
- 10:18 am
- Standard
Avec la hausse des demandes de traduction de la part des particuliers et des entreprises, les traducteurs doivent rationaliser leur processus de travail avec divers logiciels de traduction. L’utilisation de ces logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO) offre une série […]
Leer más -
Combien de langues et de dialectes y-a-t-il en Espagne?
- 10:14 am
- Standard
Combien de langues et de dialectes existe-t-il en Espagne ? La langue officielle et dominante du pays est le castillan, mais vous-êtes-vous déjà demandé combien de langues et de dialectes il existe en Espagne ? Bien qu’il soit la langue dominante dans […]
Leer más -
Les difficultés idiomatiques
- 10:02 am
- Standard
Quelles sont les langues avec le plus de difficultés idiomatiques ? Nous pensons généralement que toutes les langues existantes ont le même niveau de difficulté en matière de traduction, mais c’est totalement faux. On estime le nombre de langues différentes dans […]
Leer más -
La traduction bas de gamme
- 8:32 am
- Standard
Nous sommes confrontés à un nouveau paradigme dans lequel la langue n’est plus un obstacle à l’expansion sur le marché actuel. Les entreprises ne résistent pas à la tentation de pouvoir élargir leur réseau commercial dans d’autres pays, c’est pourquoi […]
Leer más -
Les clés pour devenir le meilleur traducteur linguistique
- 7:40 am
- Standard
Combien de fois n’avez-vous pas réussi à gérer le flux de travail ? Combien de fois avez-vous paniqué par peur de ne pas rendre un projet à temps ? Nous vous dévoilons quelques conseils clés pour devenir le meilleur traducteur […]
Leer más -
Certificats de langues
- 7:24 am
- Standard
Que sont les certificats de langue ? Les connaissances linguistiques sont une condition indispensable pour réussir professionnellement, mais il ne suffit pas de le savoir, car vous devez pouvoir le prouver au moyen des certificats linguistiques correspondants. La forte demande […]
Leer más -
4 conseils de productivité pour les traducteurs
- 7:18 am
- Standard
« J’ai pas le temps ! » « J’ai trop de travail ! » « Je ne peux pas le faire ! » On se répète souvent le fameux refrain « Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui » pour tenter de se […]
Leer más -
Est-il possible de vivre de la traduction?
- 9:44 am
- Standard
Le moment est maintenant venu de choisir votre futur professionnel, mais vous ne savez pas quoi faire ? Si les langues vous passionnent et que vous avez déjà pensé à étudier la traduction, ce post est fait pour vous ! […]
Leer más -
Traduction campagnes publicitaires
- 6:33 am
- Standard
Les entreprises investissent beaucoup d’argent dans les campagnes de communication ou de publicité, c’est pourquoi une erreur de langue qui n’est pas détectée à temps peut entraîner de graves conséquences. Il ne s’agit pas seulement d’un investissement d’argent, c’est aussi […]
Leer más -
La traduction dans le domaine du tourisme
- 4:09 pm
- Standard
Le tourisme est un secteur pionnier pour les services de traduction professionnelle La traduction dans le domaine du tourisme apparaît tout aussi exigeante et requiert les mêmes niveaux de spécialisation, que les traductions techniques. Le vocabulaire, le ton et […]
Leer más