Travailler dans la traduction

  • Travailler dans la traduction

    Travailler dans la traduction

    Après le succès de l’article sur la grande question : peut-on vivre de la traduction ? Nous vous donnons quelques astuces pour créer un profil compétent afin de travailler dans la traduction.

    Travailler au sein d’une agence de traduction et d’interprétation linguistique vous assure un grand gain de temps et de travail, puisque votre seule préoccupation est de réaliser les missions de traduction qui vous sont demandées. Ainsi, vous évitez les processus d’attention, de gestion et de suivi des clients.

    D’autre part, travailler avec des clients directs vous permettra une plus grande autonomie au moment d’effectuer le travail, puisque c’est vous qui serez responsable de votre temps et de votre dévouement.

    Ci-dessous, nous vous indiquons les aspects de base dont il faut prendre compte pour créer un profil compétent, que vous travailliez pour le compte d’une agence ou pour des clients directs :

    • Différenciez-vous. Construire et promouvoir votre propre marque afin que vous puissiez communiquer autour de vous les aspects qui vous démarquent de la concurrence.

    Créer sa propre marque est passé d’être un avantage à un critère indispensable pour survivre dans la nouvelle ère Internet.

     

    • Montrez-vous. Être actif sur Internet vous facilitera la communication avec des agences et des clients finaux. Les réseaux tels que LinkedIn, Proz, Facebook, Twitter ou encore avoir son propre blog, vous aidera à vous positionner dans les moteurs de recherche et à vous offrir une plus grande visibilité de votre profil professionnel.

    Comme il s’agit d’une niche de marché liée aux langues, se concentrer sur un seul pays peut vous fermer des portes. Étant donné que vous avez déjà dépassé la barrière de la langue, cela ne sera pas un problème pour vous de trouver des clients à l’international, alors ne vous fermez pas de portes !

     

    • Faites des essais. Normalement, avant de faire partie d’une agence de traduction linguistique ou de travailler directement avec un client, on vous demande de réaliser une série de tests de traduction pour vérifier votre professionnalisme.

    Vous devez être particulièrement attentif à ce type de test afin de ne pas être exploité lorsqu’on vous demande de traduire un texte trop long, car il pourrait s’agir du document original à traduire et que vous faites le travail gratuitement. Attention !

     

    • Acquérez de l’expérience. En général, les agences comme les clients finaux vous demandent de posséder l’expérience suffisante pour aborder tout type de demande de traduction.

    Un bon moyen de gagner de l’expérience consiste à réaliser des traductions sur la base du volontariat au sein de diverses ONG comme Traducteurs sans frontières.

     

    • Créez votre propre réseau. Au début, votre cercle d’amis, la famille et les contacts créés au cours de votre vie sont la pierre angulaire pour faire connaitre votre profession et parvenir, grâce au bouche à oreille, à une plus grande diffusion de votre profil.

    En outre, les références des autres clients apportent une plus grande crédibilité au travail bien fait. Cette crédibilité peut vous apporter un grand nombre de demandes ou de meilleures offres de travail en agences.

    Après avoir créé votre propre réseau, il est essentiel de mettre en place une stratégie de suivi basée sur un travail commercial et marketing, afin d’éviter d’être oublié par vos clients.

     

    • Collaborez. Un bon moyen de vous faire connaître dans le milieu est de réaliser des collaborations avec d’autres traducteurs ou associations de traducteurs.

    D’autre part, les réseaux sociaux vous permettent d’intégrer plus facilement des groupes de discussion et d’activité en lien avec la spécialité de traduction vers laquelle vous souhaitez vous diriger.

    Être actif dans des débats en lien avec votre profession est un bon moyen d’être associé au monde complexe de la traduction et pour que votre profil soit associé à un professionnel actif et éloquent.

     

    Nous savons que vous pouvez partir du bon pied et chez AltaLingua, nous vous encourageons à aller de l’avant pour réaliser votre rêve. Courage !

     

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales a más de 1.000 empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015 y UNE-EN 17100:2015 https://altalingua.es/ https://altalingua.es/

    Leave a comment

    Required fields are marked *

Ce site web utilise des cookies, aussi bien les nôtres que ceux de tiers, afin d’obtenir des informations statistiques concernant la navigation. En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies. Plus d’informations

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar