4 conseils de productivité pour les traducteurs

  • 4 conseils de productivité pour les traducteurs

    4 conseils de productivité pour les traducteurs

    « J’ai pas le temps ! » « J’ai trop de travail ! » « Je ne peux pas le faire ! »

    On se répète souvent le fameux refrain « Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui » pour tenter de se convaincre de profiter au maximum de la journée et d’éliminer de notre tête cet être malicieux qui nous rend paresseux.

    Être traducteur ou traductrice freelance peut être très gratifiant, mais attention ! Travailler à son compte demande d’assumer des responsabilités majeures pour la liberté que cela apporte. Ce peut se transformer en une arme à double tranchant.

    Il y a un nombre infini d’excuses pour ne pas savoir comment nous concentrer et organiser nos tâches personnelles et professionnelles. Donc, comment puis-je être davantage productif ?

    En suivant à la lettre ces 4 conseils de productivité pour les traducteurs, vous  réussirez à devenir le meilleur :

     

    S’organiser

    L’idée d’organisation est propre à chacun/chacune, parce que nous avons tendance à ordonner les tâches en fonction de leur valeur sur une base individuelle.

    Pour cela, dans ce désordre il faut trouver un ordre logique et productif qui apporte facilité et rapidité au moment d’agir.

    Utiliser un calendrier ou un agenda vous servira pour noter les dates butoirs, d’évènements et de tâches en cours. Une bonne méthode est d’utiliser des outils de planification numériques qui vous permettent de programmer des alertes automatiques pour que vous soient notifiées les tâches importantes.

    Une fois le calendrier des tâches créé, vous devez savoir sélectionner la priorité de celles-ci pour ne pas être débordé et pour pouvoir réaliser les objectifs. Une fois les tâches prioritaires réalisées, vous pouvez procéder à la liste alternative des tâches secondaires en cours de réalisation. Une personne organisée doit toujours avoir une liste de priorités et une autre liste de tâches secondaires à réaliser lorsque les premières sont effectuées.

    Votre travail ne se termine que lorsque les tâches sont terminées, de façon à organiser le jour suivant pour pouvoir commencer la première tâche prioritaire de la prochaine journée concentré.

    IMPORTANT ! Ne reportez pas les tâches, tout ce qui est fait n’est plus à faire.

    Si nous ne nous organisons pas, nous allons vitre être perdus !

     

    Concentrez-vous

    On ne se rend pas compte de la quantité des distractions qui nous entourent et avec lesquelles on perd tant de temps. Nous devons contrôler certaines distractions telles que le téléphone, les réseaux sociaux, les emails etc., en trouvant un autre moment pour les regarder.

    Laissez de côté les messages que vous recevez !

    La concentration disparaît lorsque nous faisons plusieurs choses à la fois, même si changer de tâche fait perdre de la concentration et que cette dernière met un petit moment à revenir.

    Cela paraît basique, mais plus le lieu de travail est minimaliste, moins vous aurez de distractions. Organiser votre esprit implique aussi d’organiser votre centre de travail.

     

    Reposez-vous

    Être productif implique d’être efficient, c’est-à-dire qu’il ne s’agit pas de faire de longues journées de travail sans bouger de son lieu de travail.

    Être en condition physique et mentale adéquate pour pouvoir travailler quotidiennement implique de dormir suffisamment pour être reposé et affronter la journée avec énergie et positivité, manger sainement vous apportera les vitamines nécessaires et surtout faire des petites pauses lorsque le moment est opportun pour vider son esprit et se relaxer.

     

    Se faciliter le travail

    Peu importe le type de travail que vous avez dans le secteur dans lequel vous travaillez, il existe toujours un outil ou une méthode pour vous faciliter le travail. Utiliser ces outils et utiliser des raccourcis vous aidera à réduire le temps de réalisation des tâches, l’organisation et en même temps, la simplification du travail. Par exemple :

    • Trados. Des outils de TAO vous aideront à simplifier la gestion de projets, à créer des mémoires de traduction, à réaliser une analyse de texte, à déterminer les répétitions et à maintenir l’uniformité terminologique
    • Linguee. Un dictionnaire contextuel multilingue.
    • Reverso: Le correcteur grammatical.

     

    Aidez-nous à nous améliorer, quels seraient vos conseils de productivité pour les traducteurs?

     

    Si vous voulez en savoir plus sur les ressources et les conseils pour les traducteurs, nous vous recommandons de lire notre post sur les  logiciels de traduction.

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales a empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015 y UNE-EN 17100:2015. https://altalingua.es/

    Leave a comment

    Required fields are marked *

Ce site web utilise des cookies, aussi bien les nôtres que ceux de tiers, afin d’obtenir des informations statistiques concernant la navigation. En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies. Plus d’informations

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar