-
Est-il possible de vivre de la traduction?
- 9:44 am
- Standard
Le moment est maintenant venu de choisir votre futur professionnel, mais vous ne savez pas quoi faire ? Si les langues vous passionnent et que vous avez déjà pensé à étudier la traduction, ce post est fait pour vous ! […]
Leer más -
Traduction campagnes publicitaires
- 6:33 am
- Standard
Les entreprises investissent beaucoup d’argent dans les campagnes de communication ou de publicité, c’est pourquoi une erreur de langue qui n’est pas détectée à temps peut entraîner de graves conséquences. Il ne s’agit pas seulement d’un investissement d’argent, c’est aussi […]
Leer más -
Stage de traduction en français
- 7:14 am
- Standard
Mon stage de traduction en français chez AltaLingua : une expérience enrichissante et une belle transition pour me lancer dans la vie professionnelle. Je m’appelle Hermine, je suis une étudiante française de l’ISIT (Paris) et je termine ma dernière année de […]
Leer más -
Clés de l’interprétation d’un événement
- 6:18 am
- Standard
Pour que l’interprétation d’un événement se déroule correctement, les agences de traduction et d’interprétation doivent observer un certain nombre de règles : 1. Choisir le type d’interprétation le plus adapté à l’événement Interprétation consécutive : l’interprète traduit le message à la fin […]
Leer más -
L’importance d’engager une agence de traduction et d’interprétation
- 10:00 am
- Standard
L’importance d’engager une agence de traduction et d’interprétation Les différences linguistiques rendent notre communication avec le reste du monde plus difficile en raison de la diversité culturelle. Dans le monde de l’entreprise, il est essentiel de pouvoir disposer de traducteurs […]
Leer más -
Traduire votre CV du français vers l’espagnol
- 9:30 am
- Standard
Si vous êtes intéressé(e) par l’idée de lancer votre carrière professionnelle dans une entreprise internationale ou à l’étranger, Altalingua met à votre disposition quelques conseils qui vous serviront pour adapter votre CV et le perfectionner. Comment traduire votre CV ? […]
Leer más -
Traduction Financière
- 9:23 am
- Standard
Traduction Financière: les 5 atouts que doit avoir une agence de traduction pour garantir la qualité de ses services. Chez AltaLingua, nous travaillons avec plus de 500 entreprises à travers le monde en proposant des services de traduction et d’interprétations […]
Leer más -
Traduction de menus et de cartes pour les restaurants
- 8:50 am
- Standard
La restauration et l’hôtellerie représentent une partie très importante du secteur du tourisme, et comme pour tout le secteur, il est primordial de faire appel à des services de traduction professionnels afin d’apporter de la valeur à toutes les communications […]
Leer más -
Plugin de traduction pour WordPress
- 9:13 am
- Standard
Options de plugin de traduction web sur WordPress WordPress s’inscrit comme la plateforme principale pour la création et la gestion de contenu internet. En créant un nouveau site, nous disposons de différentes compétences, installées par défaut pour internet, selon […]
Leer más -
Où étudier la traduction en Master ?
- 10:53 am
- Standard
Si vous souhaitez réaliser un Master de Traduction ou d’interprétation, en voici une sélection : Auvergne-Rhône-Alpes : –Université Grenoble Alpes : Master LEA Parcours Spécialisé Traduction Multilingue –Université Jean Moulin Lyon 3 : Master Traduction et Interprétation, Traducteur Commercial et […]
Leer más -
Comment choisir une agence de traduction ?
- 8:09 am
- Standard
La situation économique actuelle, au sein d’un monde globalisé, favorise de plus en plus les échanges et les relations commerciales entre les entreprises internationales. Les services de traduction apparaissent essentiels pour les entreprises qui travaillent sur des marchés internationaux, leur […]
Leer más -
Caractéristiques de la traduction des réseaux sociaux
- 7:43 am
- Standard
De nos jours, les réseaux sociaux font désormais partie de la vie quotidienne de nombreux utilisateurs internet, et de plus en plus d’entreprises commencent à les utiliser afin de développer leurs stratégies de marketing online. On appelle cela le social […]
Leer más -
Traduction Blog
- 9:38 am
- Standard
Aujourd’hui, de nombreuses entreprises alimentent un blog multilingue. Plus complet que les réseaux sociaux, le blog aide à créer une image de marque, en stimulant le positionnement de l’entreprise à travers différents contenus. Il s’agit en effet de donner une […]
Leer más -
Raisons de traduire votre blog
- 3:51 pm
- Standard
6 RAISONS DE TRADUIRE VOTRE BLOG. Le marketing de contenus est une stratégie essentielle pour élargir ses horizons et attirer des clients au-delà de nos frontières. Les capacités d’internet à pénétrer des marchés internationaux sont accessibles à des entreprises […]
Leer más -
Des outils de transcriptions
- 1:13 pm
- Standard
Pour réasliser un service de transcription professionnel, il est essentiel d’utiliser des outils de transcription nécessaires adaptés au type de service et au traducteur. Il existe peu de softwares de transcription professionnelle qui permettent de réaliser une trancription manuelle adaptée à […]
Leer más -
La traduction dans le domaine du tourisme
- 4:09 pm
- Standard
Le tourisme est un secteur pionnier pour les services de traduction professionnelle La traduction dans le domaine du tourisme apparaît tout aussi exigeante et requiert les mêmes niveaux de spécialisation, que les traductions techniques. Le vocabulaire, le ton et […]
Leer más -
Traducteur SEO: la rédaction SEO pour un traducteur.
- 9:20 am
- Standard
Traducteur SEO: la rédaction SEO pour un traducteur. En quoi un traducteur SEO est-il nécessaire? De nombreuses entreprises investissent dans une grande variété de moyens afin d’améliorer leur positionnement organique, mais cette stratégie n’est pas toujours reflétée dans les versions […]
Leer más -
Traducteur SEO
- 10:00 am
- Standard
Traducteur SEO En quoi consiste la traduction SEO? La traduction SEO est une traduction visant à positionner le contenu en fonction de la stratégie SEO (Search Engine Optimization) d’une entreprise. C’est une traduction qui définit des keywords (des mots-clés) pour […]
Leer más -
Recommandations pour le profil LinkedIn d’un traducteur
- 10:40 am
- Standard
Si vous êtes traducteur indépendant, interprète ou que vous travailliez dans le secteur de la traduction et de l’interprétation, vous devez vous demandez comment développer votre image online et comment exploiter et améliorer vos contacts pour votre développement professionnel en […]
Leer más -
10 Recommandations pour commencer à travailler en tant que collaborateur d’une agence de traduction
- 1:58 pm
- Standard
Nous souhaitons, par ces quelques petites recommandations pour travailler avec une agence de traduction, aider tous les étudiants de traduction et d’interprétation qui commencent leur carrière professionnelle. Nous espérons que cela vous servira et vous donnera des idées de comment […]
Leer más