La traduction SEO

  • La traduction SEO

    La traduction SEO

    Internet est en train de devenir le centre de notre activité et c’est pourquoi nous souhaitons souligner la grande importance que revêt le fait d’être optimal dans tous les contenus que vous mettez en ligne. Vous voulez gagner des clients ! Familiarisez-vous avec Google et rejoignez la traduction SEO !

     

    Qu’est-ce-que le SEO ?

    Le SEO est l’optimisation pour les moteurs de recherche ou le positionnement dans les résultats de recherche, c’est-à-dire que c’est un processus qui tente d’améliorer la visibilité de votre site web de manière organique.

    Si votre contenu en ligne est optimisé, alors il apparaitra dans les premiers résultats de recherche de Google, ce qui amènera un plus grand nombre d’utilisateurs.

     

    Et la traduction SEO ?

    La grande majorité des entreprises considèrent la nécessité de publier un contenu bien classé dans Google, mais ces critères ne sont pas toujours appliqués lorsqu’il s’agit de traductions. Pourquoi ?

    En principe, lorsqu’il s’agit de traduire du contenu, les aspects qui sont le plus mis en avant sont le prix, le délai de livraison et la qualité de la traduction. Mais, que se passe-t-il lorsque la traduction est publiée en ligne?

    Au même titre que vous investissez des efforts et de l’argent pour faire appel à une agence de traduction, cette dernière doit savoir qu’afin d’obtenir une plus grande visibilité et que votre stratégie de marketing multilingue soit couronnée de succès, il faut prendre en compte le SEO.

    C’est pourquoi un nouveau terme très important du nom de « traduction SEO »est apparu. Il ne s’agit pas en soi d’un type de traduction, mais d’un ensemble d’éléments qu’il faut prendre en compte lors de la traduction de contenus.

     

    Ce processus se réalise en quatre étapes :

    • La traduction du contenu

    Il est important que la qualité de la traduction soit garantie, c’est pourquoi faire appel à une agence de traduction est la meilleure option qui s’offre à vous. Oubliez la traduction automatique, car elle laisse beaucoup à désirer et Google pénalise les contenus qui sont traduits automatiquement. Pourquoi ?

    Google affirme que ce contenu est de mauvaise qualité car il s’agit d’un contenu généré par une machine, qui n’est donc pas un contenu élaboré.

    Vous devez réfléchir à l’expérience client, c’est-à-dire à comment les clients internationaux recherchent votre entreprise.

     

    • Choix de mots clés

    Au vu du texte déjà traduit, la prochaine étape est de s’assurer que les mots clés soient les plus appropriés pour la langue cible. Les utilisateurs de différents pays ne cherchent pas de la même manière. Ainsi, un mot clé pour les Espagnols ne sera pas le même pour les Anglais.

    Les mots clés sont les mots les plus populaires dans les recherches des utilisateurs. Pour savoir quels sont les mots clés, vous pouvez utiliser divers outils de Google tels que Google Ads, Google Analytics, Google Trends

     

    • Optimisation de la traduction

    Mis à part l’importance de la traduction et le choix des mots clés, faire que votre contenu soit agréable ou optimal pour les utilisateurs est vital.

    Il existe différents aspects techniques à prendre en compte comme par exemple, le fait que le mot clé apparaisse dans le premier paragraphe et le titre du texte, que l’image contienne un attribut  alt, placer des liens internes et externes…

    Yoast est un logiciel qui vous aide à optimiser les moteurs de recherche en vous indiquant quels sont les aspects du contenu que vous pouvez améliorer. Il est inclus dans diverses plateformes telles que WordPress, Magento

     

    • Adaptation des métadonnées

    Si vous voulez que la traduction SEO soit totalement amicale, vous devez traduire les métadonnées. Par exemple, le titre, la meta description du site, l’url, le nom du lien, etc.

    Si vous incorporez des liens internes ou externes, il est important que ces liens soient traduits correctement vers la langue de cible pour que tout corresponde.

     

     

    DEMANDEZ UNE TRADUCTION SEO

    Chez AltaLingua, agence de traduction et d’interprétation, nous réalisons tout type de traductions en plus de 40 langues. Nous possédons au sein de l’équipe des traducteurs natifs ainsi que des collaborateurs au niveau mondial qui garantissent une traduction de qualité.

     

    Vous voulez être notre prochain client ?

     

    Appelez-nous dès maintenant ou envoyez-nous un e-mail !

    AltaLingua Agence de traduction

    AltaLingua est une agence de traduction et d'interprétation de référence. AltaLingua dispose d'un système de gestion de qualité conforme aux normes ISO 9001 et NF EN 17100. https://altalingua.fr

    Leave a comment

    Required fields are marked *