Stage de traduction en français

  • Stage de traduction en français

    Stage de traduction en français

    Mon stage de traduction en français chez AltaLingua : une expérience enrichissante et une belle transition pour me lancer dans la vie professionnelle.

    Je m’appelle Hermine, je suis une étudiante française de l’ISIT (Paris) et je termine ma dernière année de Master en « Communication interculturelle et Traduction ».

    J’ai habité à Alcalá de Henares dans le cadre de mon séjour ERASMUS et j’ai travaillé pendant 4 mois en tant qu’assistante et guide touristique trilingue à Santoña (Cantabrie). J’avais envie de retourner en Espagne, plus particulièrement à Madrid, pour travailler pour la première fois dans une agence espagnole en tant que traductrice de l’espagnol / anglais vers le français.

    Je suis passionnée par les langues depuis longtemps et c’est pour cette raison que j’ai consacré mon parcours universitaire à l’apprentissage de langues étrangères et à la traduction. Ma passion pour la littérature m’a donné envie de lire dans d’autres langues, c’est ainsi que tout a commencé.

    J’ai alors découvert la tâche exigeante et fabuleuse des traducteurs : faire en sorte que la communication entre des personnes du monde entier soit plus simple et les aider à comprendre l’environnement, les coutumes et la culture qui les entourent.

    <<AltaLingua m’a été recommandée par d’autres étudiants…>>

    Il est vrai que certains textes sont plus drôles que d’autres, mais le fait de pouvoir traduire et découvrir les particularités des différentes cultures qui existent ou le sens de nouveaux mots sont des facteurs enrichissants aussi bien sur le plan professionnel que personnel.

    En général, j’apprends beaucoup de choses, même lorsque je traduis des textes très techniques. Je me suis aussi rendu compte que la traduction constitue l’occasion parfaite pour approfondir la connaissance de notre propre culture et de notre propre langue.

    AltaLingua m’a été recommandée par d’autres étudiants de l’ISIT. Je suis très contente d’avoir l’opportunité de travailler tous les jours avec des natifs espagnols et avec des personnes d’autres nationalités, notamment avec des traducteurs professionnels qui peuvent m’aider et me fournir des conseils.

    AltaLingua est une agence de traduction unique : sérieuse, chaleureuse et humaine. Si vous avez besoin de quelque chose, il suffit de poser la question et ils vont toujours essayer de vous aider à trouver une solution.

    << Ce que j’ai préféré c’est traduire des textes de différents domaines…>>

    J’ai aussi compris que la hiérarchie pouvait avoir un autre sens et prendre une autre forme par rapport à la France. Chez AltaLingua, les directeurs sont toujours disponibles et ils agissent comme toute autre personne.

    Ce que j’ai préféré c’est traduire des textes de différents domaines : techniques, touristiques, juridiques, marketing, etc. Cela m’a permis d’enrichir mon vocabulaire, d’améliorer mon délai de rendu et par conséquent d’approfondir mes connaissances et de renforcer mes compétences pendant mes six mois de stage.

    Je tiens à remercier toute l’équipe d’AltaLingua pour cette expérience tellement enrichissante. Elle a constitué une bonne transition pour commencer ma vie professionnelle et j’aimerais poursuivre cette collaboration, que ce soit au sein d’AltaLingua ou en tant que traductrice indépendante.

    N’hésitez pas à faire un stage ou à travailler chez AltaLingua!

    AltaLingua Agence de traduction

    AltaLingua est une agence de traduction et d'interprétation de référence. AltaLingua dispose d'un système de gestion de qualité conforme aux normes ISO 9001 et NF EN 17100. https://altalingua.fr

    Leave a comment

    Required fields are marked *