-
Clés de l’interprétation d’un événement
Pour que l’interprétation d’un événement se déroule correctement, les agences de traduction et d’interprétation doivent observer un certain nombre de règles :
1. Choisir le type d’interprétation le plus adapté à l’événement
- Interprétation consécutive : l’interprète traduit le message à la fin de l’intervention.
- Interprétation simultanée : l’interprète traduit le message en temps réel, en rendant ainsi les échanges beaucoup plus fluides et dynamiques.
- Interprétation de liaison : l’interprète agit en tant qu’intermédiaire entre plusieurs personnes qui parlent deux langues différentes. Ce type d’interprétation est utilisé dans le cadre de réunions, d’interviews, de salons, etc.
- Interprétation assermentée : l’interprète assermenté, un professionnel nommé par le Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération espagnol, intervient dans le cadre de démarches publiques ou officielles lorsque les parties ne parlent pas la même langue.
2. Planifier l’événement
Pour qu’un événement se déroule de manière entièrement satisfaisante, il est fondamental de bien le planifier. Pour cela, il faut prévoir le nombre total de participants et la disponibilité des équipes techniques dont on aura besoin, savoir vers quelle langue il faudra l’interpréter, etc.
Une bonne planification ainsi que le temps et le travail investis depuis le début du service permettent de garantir un service de qualité.
3. Professionnalisme
Le choix de l’interprète professionnel et expérimenté le plus adapté à chaque type d’événement permet de garantir la qualité du service. C’est à l’agence qu’il incombe de fournir aux interprètes toutes les informations pertinentes concernant l’événement afin qu’ils puissent se préparer et assurer une précision linguistique et terminologique optimale.
4. Conseil
Le conseil fourni par une agence spécialisée dans la traduction et l’interprétation qui propose des solutions sur mesure et qui dispose des ressources humaines et techniques appropriées, permet d’optimiser le retour sur investissement de l’événement.
À PROPOS D’ALTALINGUA
AltaLingua est une agence de référence dans le secteur de l’interprétation en Espagne. Nous travaillons avec plus de 500 entreprises dans le monde entier et offrons une grande variété de combinaisons linguistiques ainsi qu’un grand savoir-faire dans le domaine de la traduction et de l’interprétation. Tous nos interprètes traduisent vers leur langue maternelle, garantissant ainsi la qualité de nos prestations selon les exigences de chaque projet et nous proposons en outre une assistance et un conseil tout au long du processus pour garantir l’excellence.
AltaLingua offre des services d’interprétation simultanée, consécutive, de liaison et assermentée dans toute l’Espagne. Nous disposons également de systèmes de gestion de la qualité conformes aux normes ISO 9001:2015 et UNE-EN 17100:2015.
AltaLingua Agence de traduction
AltaLingua est une agence de traduction et d'interprétation de référence. AltaLingua dispose d'un système de gestion de qualité conforme aux normes ISO 9001 et NF EN 17100. https://altalingua.fr