Traduction Réseaux Sociaux

traduction@altalingua.fr

hexagon-1743514_1920

TRADUCTION DU CONTENU DE VOS RÉSEAUX SOCIAUX

TRADUCTION DE VOS RÉSEAUX SOCIAUX

Les marques qui envisagent une stratégie dans les réseaux sociaux ont pour objectif principal de rapprocher la marque à un public donné. L’identité de marque se reflète dans le contenu des différents réseaux sociaux et la stratégie définit généralement le type de contenu et de tonalité qui transmettent les valeurs de la marque.

AltaLingua est une agence de traduction qui dispose d’une grande expérience dans le domaine des réseaux sociaux et des blogs. AltaLingua traduit les contenus de réseaux sociaux, blogs, service client et réclamations pour des sociétés de grande renommée à l’échelle internationale et pour les plus importantes agences de marketing et communication.

COMMENT PLANIFIER LA STRATÉGIE POUR LA TRADUCTION DE CONTENUS DE RÉSEAUX SOCIAUX ?

La première étape dans la stratégie d’une traduction de réseaux sociaux consiste en la définition des variantes que peut avoir la langue (par zones géographiques) et comment transmettre la tonalité selon le public auquel s’adresse la stratégie générale de la société au sein des réseaux sociaux.

La tonalité du message dans la langue cible doit essentiellement être envisagée par une personne de langue maternelle, qui sache transmettre la stratégie sans perdre l’essence du contenu de la langue source.

ADAPTER LE CONTENU POUR CHAQUE RÉSEAU SOCIAL :

L’une des difficultés des traductions de contenus de réseaux sociaux repose sur les limites de la longueur du texte. La longueur des traductions change d’une langue cible à une autre. C’est pour cela qu’il faut adapter le message à chaque réseau social afin de maintenir les caractéristiques du message de la langue source.

Twitter, qui impose une limite de 140 caractères est l’exemple le plus clair des considérations à prendre en compte pour les traductions.

PROCESSUS DE TRADUCTION ET DE COMMUNICATION AVEC L’ANIMATEUR DE COMMUNAUTÉ :

Les compétences d’AltaLingua dans le domaine des réseaux sociaux lui permettent d’offrir une réponse rapide, et une grande disponibilité pour faire face à l’immédiateté et pour planifier les contenus.

CONTENUS QUE TRADUISENT LES ENTREPRISES :

Principaux réseaux sociaux que traduisent les entreprises présentes sur le marché international :
- Traduction Blog.
- Traduction de la page Facebook
- Traduction du compte Twitter
- Traduction de l’Intranet
- Traduction du profil LinkedIn

LA QUALITÉ DANS LA TRADUCTION DE CONTENUS DE RÉSEAUX SOCIAUX :

Il est essentiel que la traduction de contenus de réseaux sociaux soit réalisée par un traducteur de langue maternelle, qui sache transmettre non seulement le message, mais aussi la tonalité et l’intention, ainsi que l’adapter aux caractéristiques de chaque réseau social.

AltaLingua réalise des traductions vers toutes les langues, en employant des traducteurs qui traduisent vers leur langue maternelle et qui disposent de formations dans différents domaines, garantissant ainsi la qualité de nos traductions.

En outre, nous disposons de systèmes de gestion de la qualité conformes aux normes ISO 9001 et NF-EN 17100, norme de qualité européenne spécifique aux services de traduction.

POURQUOI UNE ENTREPRISE DOIT-ELLE COMPTER SUR ALTALINGUA POUR TRADUIRE SES RÉSEAUX SOCIAUX ?

Les réseaux sociaux sont des plateformes qui offrent une grande capacité d’exposition. Les entreprises doivent compter sur des agences de traduction fiables, disposant d’une grande expérience qui garantissent ainsi une traduction de qualité pour chaque message, dans le but ultime de rapprocher la marque de son public. Une entreprise doit surtout compter sur une agence conjuguée à la garantie absolue de la qualité de traduction.

À PROPOS D’ALTALINGUA

AltaLingua est une agence de référence dans le secteur de la traduction. Nous travaillons avec les agences de marketing et de communication les plus prestigieuses et avec d’importantes entreprises présentes dans le monde entier. Les traducteurs d’AltaLingua traduisent vers leur langue maternelle, ils sont diplômés et disposent de formations dans différents domaines, garantissant ainsi la qualité de la traduction de chaque texte et combinaison de langues. En outre, AltaLingua dispose de systèmes de gestion de la qualité conformes aux normes ISO 9001:2015 et NF-EN 17100:2015.

Demandez un devis pour la traduction de contenus de vos réseaux sociaux

Afin de fixer un devis pour la traduction de ce type de contenus, il faut prendre en compte le volume du contenu, la régularité, l’urgence et les méthodes de travail.
Envoyez-nous les caractéristiques du travail et indiquez-nous vos besoins pour que nous puissions établir un devis d’ensemble.
Courriel : traduction@altalingua.fr

DEVIS