Le marketing de contenu est une stratégie essentielle pour optimiser le référencement numérique d’une entreprise. Depuis que les moteurs de recherche ont accordé une grande importance à la création de contenus, les entreprises n’ont cessé d’augmenter leurs actions pour l’optimisation du référencement, en créant des blogs qui leur permettent d’être toujours plus en contact avec les clients finaux. La traduction de blogs et de contenus numériques, non seulement rapproche et apporte des informations aux clients de la marque, mais elle a aussi pour objet le référencement naturel dans les moteurs de recherche.
Le personnel d’AltaLingua est composé de traducteurs bénéficiant d’une grande expérience dans la traduction ayant pour objet l’optimisation du référencement. Dans ce type de traduction, les recommandations stratégiques de chaque entreprise sont prises en compte et les contenus sont adaptés en tenant compte des mots-clés définis par chaque client. L’effort que réalisent les sociétés pour obtenir un référencement naturel dans les moteurs de recherche doit être pris en compte au moment de la traduction, pour transmettre le contenu en fonction des mots-clés correspondant à la langue, au pays ou à la culture cible.
Pour la traduction de ce type de contenu, les traducteurs d’AltaLingua adaptent les contenus selon les recommandations stratégiques envisagées, tout en gardant l’intention de l’auteur. Pour ce faire, ils utilisent des glossaires, mémoires de traduction et bases de données terminologiques, afin de privilégier la terminologie recommandée selon la stratégie d’optimisation du référencement de la société.
AltaLingua s’est forgé une grande expérience dans la traduction web pour les agences de marketing en ligne et de communication, notamment en :
• Traduction de blogs
• Traduction de magazines
• Traduction pour l’optimisation du référencement
• Traduction de sites web
• Traduction pour le commerce électronique
• Traduction de publipostage en ligne
• Traduction pour les réseaux sociaux
• Géo-localisation