Traduction médicale et pharmaceutique

traduction@altalingua.fr

slider imageslider image

Traduction médicale et pharmaceutique

Tout comme la médecine et la pharmacologie, la traduction médicale et pharmaceutique constitue un domaine de spécialisation majeur qui comprend de nombreuses sous-spécialités. Toutes les spécialités médicales et pharmaceutiques sont soumises à un large éventail de règlementations et de lois qui limitent, non seulement le champ d’application ou l’exercice professionnel, mais aussi, dans beaucoup de cas, la terminologie et la phraséologie. De même, au vue de l’importance croissante des services de santé et des produits pharmaceutiques dans l’économie et l’administration publique, la traduction médicale rassemble des langages de spécialisation et des registres très divers. En effet, ce type de traduction ne fait pas uniquement usage d’un langage spécialisé et de diffusion, mais aussi d’un langage juridique, administratif, technique, informatique, publicitaire et de marketing. D’ailleurs, les domaines biomédical et pharmaceutique sont constamment soumis à une mise à jour, aussi bien linguistique que conceptuelle. Par conséquent, le traducteur doit avoir une grande maîtrise des outils et sources d’informations.

Si nous ajoutons, à ces difficultés, l’impact des textes médicaux sur la santé et la vie des personnes, il est évident que seul des professionnels disposant d’une formation spécialisée et d’expérience peuvent réaliser ce type de traduction de manière sûre et satisfaisante aussi bien pour le client que pour l’usager. C’est pour cela qu’AltaLingua dispose de traducteurs spécialisés, experts, formés et informés qui garantissent une traduction fiable et conforme aux exigences du client, du marché, ainsi que du secteur sanitaire et pharmaceutique.

AltaLingua a une grande expérience dans la traduction de nombreux types de texte, tels que :

  • • Certificats médicaux (analyses, examens médicaux, contrôle médicaux, épreuves physique, rapports de diagnostic, certificats médicaux de décès, rapports d’autopsie)
  • • Guides d’instruments médicaux
  • • Articles spécialisés pour des magazines scientifiques
  • • Protocoles d’essais cliniques
  • • Fiches techniques
  • • Notices
  • • Publicités de produits de santé, médicaux et pharmaceutiques
  • • Vulgarisation médicale
  • • Informations pour le patient (consentements éclairés, brochures d’informations)
  • • Documents internes de centres de santé et hôpitaux (registres des médecins, dossiers de santé, documents de ressources humaines, communications internes, plans d’urgence)
  • • Documents relatifs à la prévention des risques professionnels (plans de risques professionnels, déclarations d’accident, rapports médicaux, protocoles de prévention, procédures techniques)

À PROPOS D’ALTALINGUA

AltaLingua est une agence de référence dans le secteur de la traduction. Elle compte des traducteurs et des interprètes experts, qui traduisent vers leur langue maternelle, diplômés et formés en différents domaines garantissant une traduction médicale et pharmaceutique de qualité, adaptée à chaque besoin et à chaque combinaison linguistique.
AltaLingua travaille avec plus de 500 entreprises dans le monde entier et offre une grande variété de combinaisons linguistiques. En outre, AltaLingua traduit, toutes les semaines, vers plus de 30 langues ; traductions qui sont par ailleurs réalisées par des traducteurs qui traduisent vers leur langue maternelle. Elle dispose de systèmes de gestion de la qualité conformes aux normes ISO 9001:2015 et UNE-EN 17100:2015.

Demandez un devis pour une traduction médicale et pharmaceutique

Devis de traduction sans engagement. Envoyez-nous le document à traduire en complétant le formulaire de demande de devis ou par courriel à : traduction@altalingua.fr pour que nous puissions établir un devis sur mesure.

DEVIS